SZENARIO 2

PostPosted: Thu Oct 01 2009 10:02pm
by nagev2100
Hallo Leute,

Update November 2010:
Da sich leider bis dato kein/e ÜbersetzerIn für den ausstehenden Review der letzten beiden Kapitel von Szenario 2 gefunden hat und somit auch in naher Zukunft mit keinen weiteren Updates zu rechnen ist, habe ich mich dazu entschlossen, die vorhandenen Dateien bereits jetzt für alle zugänglich zu machen.

Erst kürzlich wurde mit etwas Playtesting begonnen und es handelt sich daher bei diesem Upload auch nur um eine minimal verbesserte Playtester-Version.

Nichtsdestotrotz sind Kapitel 1-4 bereits komplett übersetzt, sowie ein paar kleine Teile aus Kapitel 5 & 6. Um eine verbesserte Spielbarkeit bei Kapitel 5 & 6 zu gewährleisten, habe ich mir erlaubt, die deutschen Files mit den aktuellen englischen Files zu mischen. Natürlich handelt es sich bei den englischen Files weiterhin um die alte, sehr mangel- & fehlerhafte Erst-Übersetzung ohne Review, die deshalb auch nicht ins Deutsche übersetzt wurde.

Viel Spaß allen Spielern und Feedback bitte posten!

1. Die Playtester-Files:
Playtester Files

2. Die Landkarte von Szenario2 (Rechtsklick - Ziel speichern unter...):
Landkarte Szenario2

Altes Posting:
Hier das versprochene Info-Update zu Szenario 2, denn es hat sich bereits vieles getan. :thumbsup:

Grundsätzlich gibt es einmal eine gute und eine schlechte Nachricht.
Schlecht: Bis zu den Sommerferien wird es voraussichtlich keine weiteren Überersetzungsarbeiten zu Szenario 2 geben. Die Übersetzung ruht leider gegenwärtig.
Gut: Alle verfügbaren Review-Dateien wurden übersetzt und eingefügt. Kapitel 1 bis 4 sind bereits spielbar und können nun in dieser Phase getestet werden. Alle Personen mit Interesse bitte melden!

Der Status von Szenario 2:
Bilder: Alle fertig (Titelbild ev. noch überarbeiten)
Bücherregal: Fertig / Playtesting aber nötig.
Text: Kapitel 1-4 komplett spielbar. Kleine Teile von Kapitel 5+6 bereits übersetzt und eingefügt. Playtesting unbedingt notwendig.
Zusatz: Landkarte von Szenario 2: Fertig


Kurz etwas zu den Umständen von Szenario 2:

Das Bücherregal:
Hier kommt (besser: kam) es leider sehr leicht zu einer Pixel-Überladung, was zum Verschwinden einzelner Buchstaben oder Worte führen kann (Wurde im Feedback-Thread von Szenario 1 ebenfalls besprochen). Hierzu mussten einige Kürzungen, die zu einer knappen, faktenorientierten Sprache führen, in Kauf genommen werden. Der Inhalt ist jedoch erhalten geblieben.
Es geht dabei immer um die momentan gleichzeitig dargestellten Pixel. Es kann also beispielsweise sein, dass man das Bücherregal von vorne bis hinten ohne Probleme lesen kann, es aber beim Rückwärtslesen aufgrund der veränderten Reihenfolge der Namen zum Verschwinden einzelner Buchstaben kommt. Gleiches gilt für neue Einträge, die die Reihenfolge ändern. Solange es sich in Grenzen hält, kann man gut damit leben. Playtester sollten darauf achten.

Das Statusmenü:
Hier sollte etwa ab Kapitel 4 auf das Verschwinden von Buchstaben und Zahlen geachtete werden. Sollte es zu Auffälligkeiten kommen, dann bitte unbedingt dokumentieren und mir schicken.

Die Dateigröße:
Dateien dürfen nicht größer als 64 KB sein. Durch geschicktes arbeiten stellt es derzeit kein Problem dar. Der Text musste deswegen also nicht gekürzt werden.

Die Länge einzelner Zeilen:
Grundsätzlich ist jeder Dialog auf eine Zeilenlänge von etwa 210 Zeichen beschränkt. Dies konnte mit leichter Einschränkung geschickt umgangen werden und somit der gesamte Text enorm aufgewertet werden.

Die Kapitelzusammenfassungen:
Hat man bei Szenario 1 noch etwa 3-4 x 210 Zeichen zur Verfügung, sind es bei Szenario 2 leider nur 210. Ich konnte die Anzahl zwar auf ca. 300 erhöhen, aber dadurch ist gerade mal die nötigste Information abgedeckt. Deshalb werde ich etwas weiter unten die Kapitelzusammenfassungen für alle Interessierten als Spoiler markiert zum Nachlesen posten.

Fazit:
Die Übersetzung basiert teilweise auf Aspartates und hauptsächlich auf Atolms Review, was diese auch für all jene interessant macht, die bereits die englische Übersetzung kennen. Dank den beiden existiert überhaupt erst die Grundlage für die deutsche Übersetzung. Mein Dank gebührt auch Legalize Freedom für seine Hilfe.

Ich hoffe, es gelang den Charme, die Liebe und den Witz von SF3 soweit einzufangen und wünsche allen Testern schon mal viel Spaß!

Hinweis: Wird mit den aktuellen Dateien gepatched ist der Rest, also beinahe alles von Kapitel 5 + 6, in japanischer Sprache. Wer möchte kann natürlich auch die aktuellen englischen & deutschen Dateien kombinieren.

Download-Link:
WARNING: SPOILER!


Kapitelzusammenfassungen: (Roh-Fassung)

Kapitel 1:
WARNING: SPOILER!


Kapitel 2:
WARNING: SPOILER!


Kapitel 3:
WARNING: SPOILER!


Kapitel 4:
WARNING: SPOILER!

Re: SZENARIO 2

PostPosted: Wed Mar 17 2010 4:38pm
by ShiningForceDome
Also erstmal ein ganz großes Lob an euch, denn mit der Übersetzung von Shining Force III erfüllt ihr einen meiner größten Kindheitsträume. Ich weiß garnicht, wie ich euch genug dafür danken soll, deshalb hier ein ganz simples DANKE.
Meine Frage: könntet ihr vielleicht in regelmäßigen Abständen (z.B. alle 2 Wochen) über den Status von Szenario 2 informieren? Wäre echt toll und weiterhin viel Erfolg

MfG
Dome

Re: SZENARIO 2

PostPosted: Thu Mar 18 2010 9:56pm
by nagev2100
Vielen Dank für dein Lob, Dome!
Ich hoffe, du hast mit der Übersetzung deine Freude!

Ich bin bei vorhandenem Interesse gerne bereit öfter Infos zu posten. Vorausgesetzt, es gibt dann auch welche. ;)
Dieses deutsche Sub-Forum steht selbstverständlich auch allen interessierten Forumsmitgliedern für übersetzungsrelevante Themen zum Austausch und zur Diskussion zur Verfügung.

Kurz noch zu Szenario2:
Hast du vielleicht Lust Playtester zu sein? Dann schreib mir eine PM.
Ich werde in den nächsten Tagen ein größeres Update mit neuen Infos machen.
Es hat sich bereits wieder einiges getan.

Beste Grüße!
Nagev