SFIII Translation Project: Scenario 3 translation

A place for those working on the Shining Force III Translation Patch.

Moderator: Shining Moderators

User avatar
legalize freedom
Shining Legend
Shining Legend
Posts: 2350
Joined: Sat Apr 29 2006 4:09am
Location: Texas, USA
Status: Offline

Re: Scenario 3 translation

Post by legalize freedom »

I will go with that as well.
s-h-a-d-o-w
Newbie
Newbie
Posts: 16
Joined: Fri Jun 08 2007 12:06am
Status: Offline

Re: Scenario 3 translation

Post by s-h-a-d-o-w »

OK guys, this is the final update....
Some bugs has again removed and the bookchase at the headquather has been updated.

Hope the translation team can use some of my work and for all... have fun!
<<< I`let you know i have some >>>
masqurinteen
Whacked with the Banstick
Whacked with the Banstick
Posts: 50
Joined: Tue May 22 2007 2:18pm
Status: Offline

Re: Scenario 3 translation

Post by masqurinteen »

Hi. I just wanted to know if the voices of the synbios battalion's characters will remain in japanese or if you're going to change that to the english ones of the PAL version?
Seijuro Hiko
Shining Member
Shining Member
Posts: 255
Joined: Thu Sep 16 2004 4:08pm
Location: Portugal
Status: Offline

Re: Scenario 3 translation

Post by Seijuro Hiko »

Right now, it?s not possible to put the english voices ( it isn?t implemented on the program, yet..) and I doubt it?ll be. There are other things to fix like patching Scenario 1 and the chapters summary.
|Windows XP PRO | Club3d X800 Pro VIVO @ XT 520/560 |
|Athlon 64 3000+| 512 MB DDR Corsair PT |
|SoundBlaster 5.1 | 80GB Seagate IDE | 120GB Seagate 8MB IDE | 160GB Seagate 8MB SATA | 200GB Seagate 16MB SATA |
|Pioneer DVDR-108D 16x | Plextor 52x32x52 PREMIUM T3
User avatar
Cullsoft
Shining Furce
Shining Legend
Posts: 5408
Joined: Thu Sep 16 2004 1:56pm
Location: Oxfordshire, UK
Contact:
Status: Offline

Re: Scenario 3 translation

Post by Cullsoft »

On a personal note, I'd rather the Japanese voices were kept - not so much about their superiority in quality over the English voices, but more for consistency; it'd sound awkward with a mix of the English voices for Synbios's Force and Japanese voices for everyone else...
Seijuro Hiko
Shining Member
Shining Member
Posts: 255
Joined: Thu Sep 16 2004 4:08pm
Location: Portugal
Status: Offline

Re: Scenario 3 translation

Post by Seijuro Hiko »

And I?ve also got to agree with you Cullsoft, even if I heard the english ones for over 8 years now, the japanese voices in the game aswell as other games/anime always sound better to me. Also, translating the rest of the lines of Sc2 and basically every town of Sc3 is of higher priority right now, and last time I heard, K0D doesn?t have that much time to keep working on that aspect..
|Windows XP PRO | Club3d X800 Pro VIVO @ XT 520/560 |
|Athlon 64 3000+| 512 MB DDR Corsair PT |
|SoundBlaster 5.1 | 80GB Seagate IDE | 120GB Seagate 8MB IDE | 160GB Seagate 8MB SATA | 200GB Seagate 16MB SATA |
|Pioneer DVDR-108D 16x | Plextor 52x32x52 PREMIUM T3
masqurinteen
Whacked with the Banstick
Whacked with the Banstick
Posts: 50
Joined: Tue May 22 2007 2:18pm
Status: Offline

Re: Scenario 3 translation

Post by masqurinteen »

ok. I just miss the english voices. I prefer them much more then the japanese ones because i can understand what the characters are saying.
And, if i remember correctly, the voices of hagane, murasame and irene are the same in both japanese and PAL version. Can u confirm this? The last time i played sce1 PAL was 6/7 years ago, and when i bought the Japanese version, in ebay last year, the voices of the three sounded very familiar to me.
Post Reply