Pappets wrote:I remember that in 2005 the translation was finished. I printed it to paper. I ended up with a ton of pages on my lap so i could play and read. But still i was excited . And let me tell you also that i dumped the ton of pages in the trash just a few weeks ago It stayed with me for 10 years in a box I needed the translation on paper because at that time i didn't had a PC and i couldn't finish scenario 2 because in the penultimate battle i ended up with just two warriors, being David one of them, in the second battalion to fight against Garvin and his army of monsters. Later i succeeded to save Hazuki. But still, i didn't knew what to do to make those two warriors in one of Balsamo's HQs to join Medion battalion. With the translation i learned They were Waltz and Rock! With Penko was the same thing.
The patch project came less then a year after, if i'm not mistaken. The first scenario with a patch with english dialogues and all the rest was the PD by Knight of Dragon. Then Legalize Freedom took the lead, correct? But still, it's been 10 long years to finish the patchs. I don't mean to be ungrateful, i really apreciate your work because thanks to you i can play SF3 and understand the story, but still sometimes i feel frustated to see update after update after update without seeing the long awaited FINAL PATCH
This gives me so many memories! I did the same thing. I printed the entirety of both Sc2 and Sc3 and read along as I played through them for the first time years ago. Everything down to each townsperson. It was really something.